الترجمة بين السطور
يوحنا ١
ἀρχῇ
ἀρχή
بَدْءِ٣
beginning
λόγος
λόγος
كَلِمَةُ٦
Word,
λόγος
λόγος
كَلِمَةُ٩
Word
λόγος
λόγος
كَلِمَةُ١٦
Word.
ἀρχῇ
ἀρχή
بَدْءِ٥
beginning
πάντα
πᾶς
كُلُّ [شَيْءٍ]٢،١
All things
ἐγένετο
γίνομαι
كَانَ٥
came into being,
χωρὶς
χωρίς
بِغَيْرِ٨،٧
without
ἐγένετο
γίνομαι
يَكُنْ١١
came into being
οὐδὲ
οὐδέ
لَمْ١٠
not even
ἕν
εἷς
شَيْءٌ١٢
one [thing]
γέγονεν
γίνομαι
كَانَ١٥
has come into being.
ἀνθρώπων
ἄνθρωπος
نَّاسِ١٢
of men.
σκοτίᾳ
σκοτία
ظُّلْمَةِ٧
darkness
φαίνει
φαίνω
يُضِيءُ٤
shines,
σκοτία
σκοτία
ظُّلْمَةُ١٠
darkness
κατέλαβεν
καταλαμβάνω
تُدْرِكْ١٢
overcame.
Ἐγένετο
γίνομαι
كَانَ١
There came
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
إِنْسَانٌ٢
a man
ἀπεσταλμένος
ἀποστέλλω
مُرْسَلٌ٣
having been sent
ὄνομα
ὄνομα
ٱسْمُ٦
[the] name
Ἰωάννης
Ἰωάννης
يُوحَنَّا٨
[was] John.
ἦλθεν
ἔρχομαι
جَاءَ٢
came
μαρτυρίαν
μαρτυρία
شَّهَادَةِ٥
a witness,
μαρτυρήσῃ
μαρτυρέω
يَشْهَدَ٧
he might testify
φωτός
φῶς
نُّورِ١٠
Light,
πιστεύσωσιν
πιστεύω
يُؤْمِنَ١٢
might believe
δι᾽
διά
بِوَاسِطَتِ١٦،١٥
through
μαρτυρήσῃ
μαρτυρέω
يَشْهَدَ٨
he might witness
φωτός
φῶς
نُّورِ١١
Light.
ἀληθινὸν
ἀληθινός
حَقِيقِيُّ٥
true,
φωτίζει
φωτίζω
يُنِيرُ٧
enlightens
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
إِنْسَانٍ٩
man,
ἐρχόμενον
ἔρχομαι
آتِيًا١٠
coming
κόσμον
κόσμος
عَالَمِ١٣
world.
κόσμῳ
κόσμος
عَالَمِ٤
world
κόσμος
κόσμος
عَالَمُ٨
world
ἐγένετο
γίνομαι
كُوِّنَ٦
came into being,
κόσμος
κόσμος
عَالَمُ١٦
world
ἔγνω
γινώσκω
يَعْرِفْ١٣
knew.
ἴδια
ἴδιος
خَاصَّتِ [هِ]٣،٢
own
ἦλθεν
ἔρχομαι
جَاءَ٤
He came,
ἴδιοι
ἴδιος
خَاصَّتُ [هُ]٧،٦
own
παρέλαβον
παραλαμβάνω
تَقْبَلْ٩
received.
ὅσοι
ὅσος
كُلُّ ٱلَّذِينَ٣،٢
As many as
ἔλαβον
λαμβάνω
قَبِلُو٤
received
ἔδωκεν
δίδωμι
أَعْطَا٧
He gave
αὐτοῖς
αὐτός
هُمْ٨
to them
ἐξουσίαν
ἐξουσία
سُلْطَانًا٩
authority
τέκνα
τέκνον
أَوْلَادَ١٢
children
θεοῦ
θεός
ٱللهِ [أَيِ]١٤،١٣
of God
γενέσθαι
γίνομαι
أَنْ يَصِيرُوا١١،١٠
to be,
πιστεύουσιν
πιστεύω
مُؤْمِنُونَ١٦
believing
αἱμάτων
αἷμα
دَمٍ٥
blood,
θελήματος
θέλημα
مَشِيئَةِ٨
will
σαρκὸς
σάρξ
جَسَدٍ٩
of flesh,
θελήματος
θέλημα
مَشِيئَةِ١٢
will
ἀνδρὸς
ἀνήρ
رَجُلٍ١٣
of man,
ἐγεννήθησαν
γεννάω
وُلِدُوا٢
were born.
λόγος
λόγος
كَلِمَةُ٣
Word
ἐγένετο
γίνομαι
صَارَ٤
became
ἐσκήνωσεν
σκηνόω
حَلَّ٧
dwelt
ἐθεασάμεθα
θεάομαι
رَأَيْنَا١١
we beheld
δόξαν
δόξα
مَجْدَ١٢
glory
δόξαν
δόξα
مَجْدًا١٤
a glory
μονογενοῦς
μονογενής
وَحِيدٍ١٧
of an only begotten
πατρός
πατήρ
آبِ٢٠
[the] Father,
πλήρης
πλήρης
مَمْلُوءًا٢١
full
χάριτος
χάρις
نِعْمَةً٢٢
of grace
ἀληθείας
ἀλήθεια
حَقًّا٢٤
truth.
Ἰωάννης
Ἰωάννης
يُوحَنَّا١
John
μαρτυρεῖ
μαρτυρέω
شَهِدَ٢
witnesses
κέκραγεν
κράζω
نَادَى٦
he cried out,
λέγων
λέγω
قَائِلًا٧
saying,
ὃν
ὅς, ἥ
ٱلَّذِي١٠
of whom
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قُلْتُ [هُ إِنَّ]١٤،١٣،١١
I was saying,
ὀπίσω
ὀπίσω
بَعْدِ١٧
after
ἐρχόμενος
ἔρχομαι
يَأْتِي١٦
coming,
ἔμπροσθέν
ἔμπροσθεν
قُدَّامِ٢٠
precedence
γέγονεν
γίνομαι
صَارَ١٩
has,
ὅτι
ὅτι
لِأَنَّ [هُ]٢٣،٢٢
because
πρῶτός
πρῶτος
قَبْلِ٢٥
before
πληρώματος
πλήρωμα
مِلْئِ٣
fullness
ἐλάβομεν
λαμβάνω
أَخَذْنَا٧
have received
χάριν
χάρις
نِعْمَةً٩
grace
χάριτος
χάρις
نِعْمَةٍ١١
grace.
νόμος
νόμος
نَّامُوسَ٣
law
Μωσέως
Μωϋσῆς, Μωσῆς
مُوسَى٥
Moses
ἐδόθη
δίδωμι
أُعْطِيَ [أَمَّا]٧،٦
was given;
χάρις
χάρις
نِّعْمَةُ٩
grace
ἀλήθεια
ἀλήθεια
حَقُّ١٢
truth
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
يَسُوعَ١٥
Jesus
Χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ١٧
Christ
ἐγένετο
γίνομαι
صَارَا١٨
came.
οὐδεὶς
οὐδείς
لَمْ أَحَدٌ٥،٢
no one
ἑώρακεν
ὁράω
يَرَ [هُ]٤،٣
has seen
πώποτε
πώποτε
قَطُّ٦
ever yet;
μονογενὴς
μονογενής
وَحِيدُ١٠
[the] only begotten
κόλπον
κόλπος
حِضْنِ١٤
bosom
πατρὸς
πατήρ
آبِ١٦
Father,
ἐκεῖνος
ἐκεῖνος
هُوَ١٧
He
ἐξηγήσατο
ἐξηγέομαι
خَبَّرَ١٨
has made [Him] known.
μαρτυρία
μαρτυρία
شَهَادَةُ٤
testimony
Ἰωάννου
Ἰωάννης
يُوحَنَّا٥
of John,
ἀπέστειλαν
ἀποστέλλω
أَرْسَلَ٧
sent
Ἰουδαῖοι
Ἰουδαῖος
يَهُودُ٩
Jews
Ἱεροσολύμων
Ἱεροσόλυμα
أُورُشَلِيمَ١١
Jerusalem,
ἱερεῖς
ἱερεύς
كَهَنَةً١٢
priests
Λευίτας
Λευΐτης
لَاوِيِّينَ١٤
Levites,
ἐρωτήσωσιν
ἐρωτάω
يَسْأَلُو١٦
they might ask
ὡμολόγησεν
ὁμολογέω
ٱعْتَرَفَ٢
he confessed
ἠρνήσατο
ἀρνέομαι
يُنْكِرْ٥
denied,
ὡμολόγησεν
ὁμολογέω
أَقَرَّ٧
confessed
χριστός
Χριστός
مَسِيحَ١٣
Christ.
ἠρώτησαν
ἐρωτάω
سَأَلُو٢
they asked
Ἠλίας
Ἡλίας
إِيلِيَّا٦
Elijah
λέγει
λέγω
قَالَ٩
he says,
προφήτης
προφήτης
نَّبِيُّ١٤
prophet
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
أَجَابَ١٧
he answered,
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالُوا٢
They said
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٤،٣
to him,
ἀπόκρισιν
ἀπόκρισις
جَوَابًا٩
an answer
δῶμεν
δίδωμι
نُعْطِيَ٨
we might give
τοῖς
ὁ
لِلّذِينَ١١،١٠
to those
πέμψασιν
πέμπω
أَرْسَلُو١٢
having sent
λέγεις
λέγω
تَقُولُ١٥
say you
σεαυτοῦ
σεαυτοῦ
نَفْسِكَ١٨،١٧
yourself?
ἔφη
φημί
قَالَ١
He was saying,
φωνὴ
φωνή
صَوْتُ٣
a voice
βοῶντος
βοάω
صَارِخٍ٤
crying
ἐρήμῳ
ἔρημος
بَرِّيَّةِ٧
wilderness,
Εὐθύνατε
εὐθύνω
قَوِّمُوا٨
Make straight
κυρίου
κύριος
رَّبِّ١١
of [the] Lord,’”
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ١٣
said
Ἠσαΐας
Ἡσαΐας
إِشَعْيَاءُ١٤
Isaiah
προφήτης
προφήτης
نَّبِيُّ١٦
prophet.
ἀπεσταλμένοι
ἀποστέλλω
مُرْسَلُونَ٤
[those] having been sent
Φαρισαίων
Φαρισαῖος
فَرِّيسِيِّينَ٧
Pharisees.
ἠρώτησαν
ἐρωτάω
سَأَلُو٢
they asked
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالُوا٥
said
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٧،٦
to him,
Τί
τίς
مَا بَالُكَ١١،١٠،٩
Why
βαπτίζεις
βαπτίζω
تُعَمِّدُ١٢
baptize you,
χριστὸς
Χριστός
مَسِيحَ١٧
Christ,
Ἠλίας
Ἡλίας
إِيلِيَّا٢٠
Elijah,
προφήτης
προφήτης
نَّبِيَّ٢٤
prophet?
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
أَجَابَ١
Answered
Ἰωάννης
Ἰωάννης
يُوحَنَّا٣
John
λέγων
λέγω
قَائِلًا٤
saying,
βαπτίζω
βαπτίζω
أُعَمِّدُ٦
baptize
ὕδατι
ὕδωρ, ὕδατος
مَاءٍ٨
water;
μέσος
μέσος
وَلَكِنْ فِي وَسْطِ١١،١٠،٩
but in [the] midst
ἕστηκεν
ἵστημι
قَائِمٌ١٣
stands [One]
οἴδατε
εἴδω
تَعْرِفُونَ١٦
know,
ὀπίσω
ὀπίσω
بَعْدِ٤
after
ἐρχόμενος
ἔρχομαι
يَأْتِي٣
coming,
ἔμπροσθέν
ἔμπροσθεν
قُدَّامِ٨
before
γέγονεν
γίνομαι
صَارَ٧
has been
οὗ
ὅς, ἥ
ٱلَّذِي١٠
of whom
ἄξιος
ἄξιος
مُسْتَحِقٍّ١٣
worthy
λύσω
λύω
أَحُلَّ١٥
I should untie
ἱμάντα
ἱμάς
سُيُورَ١٦
strap
ὑποδήματος
ὑπόδημα
حِذَائِ١٧
sandal.
ταῦτα
οὗτος
هَذَا١
These things
Βηθαβαρᾶ
Βηθανία
بَيْتِ عَبْرَةَ٥،٤
Bethany
ἐγένετο
γίνομαι
كَانَ٢
took place,
πέραν
πέραν
فِي عَبْرِ٧،٦
across
Ἰορδάνου
Ἰορδάνης
أُرْدُنِّ٩
Jordan,
Ἰωάννης
Ἰωάννης
يُوحَنَّا١٢
John
βαπτίζων
βαπτίζω
يُعَمِّدُ١٣
baptizing.
Τῇ
ὁ
وَفِي ٱلْ٣،٢،١
On the
ἐπαύριον
ἐπαύριον
غَدِ٤
next day
βλέπει
βλέπω
نَظَرَ٥
he sees
Ἰωάννης
Ἰωάννης
يُوحَنَّا٦
John
Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
يَسُوعَ٧
Jesus
ἐρχόμενον
ἔρχομαι
مُقْبِلًا٨
coming
ἀμνὸς
ἀμνός
حَمَلُ١٤
Lamb
θεοῦ
θεός
ٱللهِ [ٱلَّذِي]١٦،١٥
of God,
αἴρων
αἴρω
يَرْفَعُ١٧
taking away
ἁμαρτίαν
ἁμαρτία
خَطِيَّةَ١٨
sin
κόσμου
κόσμος
عَالَمِ٢٠
world.
περὶ
ὑπέρ
عَنْهُ٦،٥
concerning
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
[قُلْتُ]٤
said,
Ὀπίσω
ὀπίσω
بَعْدِ٨
After
ἔρχεται
ἔρχομαι
يَأْتِي٧
comes
ἀνὴρ
ἀνήρ
رَجُلٌ١٠
a man,
ἔμπροσθέν
ἔμπροσθεν
قُدَّامِ١٢
precedence
γέγονεν
γίνομαι
صَارَ١١
has,
ὅτι
ὅτι
لِأَنَّ [هُ]١٥،١٤
because
πρῶτός
πρῶτος
قَبْلِ١٧
before
κἀγὼ
κἀγώ
وَأَنَا٢،١
And I
ᾔδειν
εἴδω
أَكُنْ أَعْرِفُ٥،٤
knew
φανερωθῇ
φανερόω
يُظْهَرَ٩
He might be revealed
Ἰσραὴλ
Ἰσραήλ
لِإِسْرَائِيلَ١١،١٠
to Israel,
διὰ
διά
[لِذَلِكَ]١٢
because of
τοῦτο
οὗτος
[لِذَلِكَ]١٢
this,
ἦλθον
ἔρχομαι
[جِئْتُ]١٣
came
ὕδατι
ὕδωρ, ὕδατος
مَاءِ١٧
water
βαπτίζων
βαπτίζω
أُعَمِّدُ١٤
baptizing.
ἐμαρτύρησεν
μαρτυρέω
شَهِدَ٢
bore witness
Ἰωάννης
Ἰωάννης
يُوحَنَّا٣
John
λέγων
λέγω
قَائِلًا٤
saying
Τεθέαμαι
θεάομαι
إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ٨،٧،٦،٥
I have beheld
πνεῦμα
πνεῦμα
رُّوحَ١٠
Spirit,
καταβαῖνον
καταβαίνω
نَازِلًا١١
descending
περιστερὰν
περιστερά
حَمَامَةٍ١٣
a dove
οὐρανοῦ
οὐρανός
سَّمَاءِ١٦
heaven,
ἔμεινεν
μένω
ٱسْتَقَرَّ١٨
it remained
κἀγὼ
κἀγώ
[وَ] أَنَا٢،١
And I
ᾔδειν
εἴδω
أَكُنْ أَعْرِفُ٥،٤
knew
πέμψας
πέμπω
أَرْسَلَ٩
having sent
βαπτίζειν
βαπτίζω
لِأُعَمِّدَ١٢،١١
to baptize
ὕδατι
ὕδωρ, ὕδατος
مَاءِ١٥
water,
ἐκεῖνός
ἐκεῖνος
ذَاكَ١٧،١٦
He
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ١٨
said,
ἴδῃς
εἴδω
تَرَى٢٢
you shall see
πνεῦμα
πνεῦμα
رُّوحَ٢٤
Spirit
καταβαῖνον
καταβαίνω
نَازِلًا٢٥
descending
μένον
μένω
مُسْتَقِرًّا٢٧
abiding
οὗτός
οὗτος
فَهَذَا٣١،٣٠
He
βαπτίζων
βαπτίζω
يُعَمِّدُ٣٤
baptizing
πνεύματι
πνεῦμα
ٱلرُّوحِ٣٧،٣٦
[the] Spirit
ἁγίῳ
ἅγιος
قُدُسِ٣٩
Holy.
κἀγὼ
κἀγώ
وَأَنَا٢،١
And I
ἑώρακα
ὁράω
قَدْ رَأَيْتُ٤،٣
have seen
μεμαρτύρηκα
μαρτυρέω
شَهِدْتُ٦
have borne witness
υἱὸς
ἐκλεκτός
ٱبْنُ١٠
son
θεοῦ
θεός
ٱللهِ١١
of God.
Τῇ
ὁ
[وَ] فِي ٱلْ٣،٢،١
On the
ἐπαύριον
ἐπαύριον
غَدِ٤
next day
πάλιν
πάλιν
أَيْضًا٥
again
εἱστήκει
ἵστημι
كَانَ وَاقِفًا [هُوَ]٩،٨،٦
was standing
Ἰωάννης
Ἰωάννης
يُوحَنَّا٧
John,
μαθητῶν
μαθητής
تَلَامِيذِ١٣
disciples
ἐμβλέψας
ἐμβλέπω
نَظَرَ إِلَى٣،٢
having looked at
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
يَسُوعَ٤
Jesus
περιπατοῦντι
περιπατέω
مَاشِيًا٥
walking,
λέγει
λέγω
فَقَالَ٧،٦
he says,
Ἴδε
ἴδε
[هُوَذَا]٨
Behold
θεοῦ
θεός
ٱللهِ١٠
of God!
ἤκουσαν
ἀκούω
سَمِعَ٢
heard
δύο
δύο
[تِّلْمِيذَانِ]٥
two
μαθηταὶ
μαθητής
[تِّلْمِيذَانِ]٥
disciples
λαλοῦντος
λαλέω
يَتَكَلَّمُ٦
speaking,
ἠκολούθησαν
ἀκολουθέω
تَبِعَا٨
followed
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
يَسُوعَ٩
Jesus.
στραφεὶς
στρέφω
ٱلْتَفَتَ٢
Having turned
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
يَسُوعُ٣
Jesus,
θεασάμενος
θεάομαι
نَظَرَ٥
having beheld
ἀκολουθοῦντας
ἀκολουθέω
يَتْبَعَانِ٧
following,
λέγει
λέγω
فَقَالَ٩،٨
He says
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمَا١١،١٠
to them,
ζητεῖτε
ζητέω
تَطْلُبَانِ١٣
seek you?
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَا١٥
they said
Ῥαββί
ῥαββί
رَبِّي١٧،١٦
Rabbi
ἑρμηνευόμενον
μεθερμηνεύω
تَفْسِيرُهُ٢٠،١٩
being translated,
Διδάσκαλε
διδάσκαλος
يَا مُعَلِّمُ٢٢،٢١
Teacher —
μένεις
μένω
تَمْكُثُ٢٤
are You staying?
λέγει
λέγω
فَقَالَ٢،١
He says
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمَا٤،٣
to them,
Ἔρχεσθε
ἔρχομαι
تَعَالَيَا٥
Come
ἴδετε
ὁράω
ٱنْظُرَا٧
see.
ἦλθον
ἔρχομαι
فَأَتَيَا٩،٨
They went
μένει
μένω
كَانَ يَمْكُثُ١٤،١٣
He abides;
ἔμειναν
μένω
مَكَثَا١٦
they stayed
ἡμέραν
ἡμέρα
يَوْمَ٢١
day
ἐκείνην
ἐκεῖνος
ذَلِكَ١٩
that.
ὥρα
ὥρα
ٱلسَّاعَةِ٢٦،٢٥
[The] hour
δεκάτη
δέκατος
ٱلْعَاشِرَةِ٢٨،٢٧
[the] tenth.
Ἀνδρέας
Ἀνδρέας
أَنْدَرَاوُسُ٢
Andrew,
ἀδελφὸς
ἀδελφός
أَخُو٣
brother
Σίμωνος
Σίμων
سِمْعَانَ٤
of Simon
Πέτρου
Πέτρος
بُطْرُسَ٥
Peter,
ἀκουσάντων
ἀκούω
سَمِعَا١٢
having heard
Ἰωάννου
Ἰωάννης
يُوحَنَّا١٣
John,
ἀκολουθησάντων
ἀκολουθέω
تَبِعَا١٥
having followed
εὑρίσκει
εὑρίσκω
وَجَدَ٢
Finds
πρῶτος
πρῶτος
أَوَّلًا٣
first
ἀδελφὸν
ἀδελφός
أَخَا٤
brother
Σίμωνα
Σίμων
سِمْعَانَ٦
Simon,
λέγει
λέγω
قَالَ٨
he says
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ١٠،٩
to him,
Εὑρήκαμεν
εὑρίσκω
قَدْ وَجَدْنَا١٢،١١
We have found
Μεσσίαν
Μεσσίας
مَسِيَّا١٣
Messiah,
μεθερμηνευόμενον
μεθερμηνεύω
تَفْسِيرُ١٥
translated
χριστός
Χριστός
مَسِيحُ١٨
Christ.
Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
يَسُوعَ٦
Jesus.
ἐμβλέψας
ἐμβλέπω
فَنَظَرَ إِلَيْ٩،٨،٧
Having looked at
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
يَسُوعُ١١
Jesus
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ١٣
said,
Σίμων
Σίμων
سِمْعَانُ١٥
Simon
Ἰωνᾶ
Ἰωάννης
يُونَا١٧
of John;
κληθήσῃ
καλέω
تُدْعَى١٩
will be called
Κηφᾶς
Κηφᾶς
صَفَا٢٠
Cephas
ἑρμηνεύεται
ἑρμηνεύω
تَفْسِيرُهُ٢٣،٢٢
means
Πέτρος
Πέτρος
بُطْرُسُ٢٤
Peter.
ἐπαύριον
ἐπαύριον
غَدِ٣
next day
ἠθέλησεν
θέλω
أَرَادَ٤
He desired
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
يَسُوعُ٥
Jesus
ἐξελθεῖν
ἐξέρχομαι
أَنْ يَخْرُجَ٧،٦
to go forth
Γαλιλαίαν
Γαλιλαία
جَلِيلِ١٠
Galilee.
εὑρίσκει
εὑρίσκω
وَجَدَ١٢
He finds
Φίλιππον
Φίλιππος
فِيلُبُّسَ١٣
Philip.
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ١٧،١٦
to him
Ἀκολούθει
ἀκολουθέω
ٱتْبَعْ١٨
Follow
Φίλιππος
Φίλιππος
فِيلُبُّسُ٣
Philip
Βηθσαϊδά
Βηθσαϊδά
بَيْتِ صَيْدَا٦،٥
Bethsaida,
πόλεως
πόλις
مَدِينَةِ٨
city
Ἀνδρέου
Ἀνδρέας
أَنْدَرَاوُسَ٩
of Andrew
Πέτρου
Πέτρος
بُطْرُسَ١١
Peter.
εὑρίσκει
εὑρίσκω
وَجَدَ٢
Finds
Φίλιππος
Φίλιππος
فِيلُبُّسُ١
Philip
Ναθαναὴλ
Ναθαναήλ
نَثَنَائِيلَ٣
Nathanael
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٧،٦
to him,
Ὃν
ὅς, ἥ
ٱلَّذِي٩
[Him] whom
ἔγραψεν
γράφω
كَتَبَ عَنْهُ١٢،١١،١٠
wrote of
Μωσῆς
Μωϋσῆς, Μωσῆς
مُوسَى١٣
Moses
νόμῳ
νόμος
نَّامُوسِ١٦
Law,
προφῆται
προφήτης
أَنْبِيَاءُ١٩
prophets,
εὑρήκαμεν
εὑρίσκω
وَجَدْنَا٨
we have found,
Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
يَسُوعَ٢٠
Jesus
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
يُوسُفَ٢٢
of Joseph,
Ναζαρέτ
Ναζαρέθ, Ναζαρά
نَّاصِرَةِ٢٦
Nazareth.
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ٢
said
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٤،٣
to him
Ναθαναήλ
Ναθαναήλ
نَثَنَائِيلُ٥
Nathanael,
Ναζαρὲτ
Ναζαρέθ, Ναζαρά
نَّاصِرَةِ٩
Nazareth
δύναταί
δύναμαι
يُمْكِنُ١٠
is able
ἀγαθὸν
ἀγαθός
صَالِحٌ١٤
good thing
εἶναι
εἰμί
أَنْ يَكُونَ١٢،١١
to be?
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ١٧،١٦
to him
Φίλιππος
Φίλιππος
فِيلُبُّسُ١٨
Philip,
Ἔρχου
ἔρχομαι
تَعَالَ١٩
Come
εἶδεν
εἴδω
وَرَأَى٢،١
Saw
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
يَسُوعُ٣
Jesus
Ναθαναὴλ
Ναθαναήλ
نَثَنَائِيلَ٤
Nathanael
ἐρχόμενον
ἔρχομαι
مُقْبِلًا٥
coming
λέγει
λέγω
قَالَ٩
He says
περὶ
περί
عَنْ١٠
concerning
ἀληθῶς
ἀληθῶς
حَقًّا١٤
truly
Ἰσραηλίτης
Ἰσραηλίτης
إِسْرَائِيلِيٌّ١٣
an Israelite,
δόλος
δόλος
غِشَّ١٦
deceit
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٣،٢
to Him
Ναθαναήλ
Ναθαναήλ
نَثَنَائِيلُ٤
Nathanael,
Πόθεν
πόθεν
مِنْ أَيْنَ٦،٥
From where
γινώσκεις
γινώσκω
تَعْرِفُ٧
know You?
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
أَجَابَ٩
Answered
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
يَسُوعُ١٠
Jesus
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ١٢
said
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ١٤،١٣
to him,
Φίλιππον
Φίλιππος
فِيلُبُّسُ١٩
Philip
φωνῆσαι
φωνέω
أَنْ دَعَا١٧،١٦
calling,
ὄντα
εἰμί
وَأَنْتَ٢١،٢٠
being
συκῆν
συκῆ
تِّينَةِ٢٤
fig tree,
εἶδόν
εἴδω
رَأَيْتُ٢٥
I saw
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
أَجَابَ١
Answered
Ναθαναήλ
Ναθαναήλ
نَثَنَائِيلُ٢
Nathanael,
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٦،٥
to him
Ῥαββί
ῥαββί
يَا مُعَلِّمُ٨،٧
Rabbi,
θεοῦ
θεός
ٱللهِ١١
of God;
βασιλεὺς
βασιλεύς
[مَلِكُ]١٣
King
Ἰσραήλ
Ἰσραήλ
[إِسْرَائِيلَ]١٤
of Israel.
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
أَجَابَ١
Answered
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
يَسُوعُ٢
Jesus
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ٤
said
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٦،٥
to him,
εἶπόν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
ي قُلْتُ١١،١٠
I said
εἶδόν
εἴδω
إِنِّي رَأَيْتُ١٦،١٥،١٤
I saw
ὑποκάτω
ὑποκάτω
تَحْتَ١٨
under
συκῆς
συκῆ
تِّينَةِ٢٠
fig tree,
πιστεύεις
πιστεύω
هَلْ آمَنْتَ٨،٧
believe you?
μείζω
μέγας
أَعْظَمَ٢٣
Greater things
τούτων
οὗτος
مِنْ هَذَا٢٥،٢٤
than these
ὄψει
ὁράω
سَوْفَ تَرَى٢٢،٢١
You will see.
λέγει
λέγω
قَالَ٢
He says
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٤،٣
to him,
Ἀμὴν
ἀμήν
ٱلْحَقَّ٦،٥
Truly,
ἀμὴν
ἀμήν
ٱلْحَقَّ٨،٧
truly,
ὑμῖν
σύ
لَكُمْ١١،١٠
to all of you,
ὄψεσθε
ὁράω
تَرَوْنَ١٤
you will see
οὐρανὸν
οὐρανός
سَّمَاءَ١٦
heaven
ἀνεῳγότα
ἀνοίγω
مَفْتُوحَةً١٧
opened
ἀγγέλους
ἄγγελος
مَلَائِكَةَ١٩
angels
ἀναβαίνοντας
ἀναβαίνω
يَصْعَدُونَ٢١
ascending
καταβαίνοντας
καταβαίνω
يَنْزِلُونَ٢٣
descending
ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
إِنْسَانِ٢٧
of Man.”
الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.