ENGLISH / العربية

Please enter your comment or explain a problem you found below.

Thank you, your message has been sent.

Previous Chapter
GO
Next Chapter

Interlinear

Matthew 1

Βίβλος
βίβλος
كِتَابُ1
[The] book
γενέσεως
γένεσις
مِيلاَدِ2
of [the] genealogy
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
يَسُوعَ3
of Jesus
χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ5
Christ,
υἱοῦ
υἱός
ٱبْنِ6
son
Δαβὶδ
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
دَاوُدَ7
of David,
υἱοῦ
υἱός
ٱبْنِ8
son
Ἀβραάμ
Ἀβραάμ
إِبْراهِيمَ9
of Abraham:
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
إِبْراهِيمُ1
Abraham
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ2
begat
τὸν

-
Ἰσαάκ
Ἰσαάκ
إِسْحاقَ3
Isaac,
Ἰσαὰκ
Ἰσαάκ
إِسْحاقُ5
Isaac
δὲ
δέ
وَ4
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ6
begat
τὸν

-
Ἰακώβ
Ἰακώβ
يَعْقُوبَ7
Jacob,
Ἰακὼβ
Ἰακώβ
يَعْقُوبُ9
Jacob
δὲ
δέ
وَ8
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ10
begat
τὸν

-
Ἰούδαν
Ἰούδας
يَهُوذَا11
Judah
καὶ
καί
وَ12
and
τοὺς

the
ἀδελφοὺς
ἀδελφός
إِخْوَتَ13
brothers
αὐτοῦ
αὐτός
هُ14
of him.
Ἰούδας
Ἰούδας
يَهُوذَا2
Judah
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Φαρὲς
Φάρες
فَارِصَ4
Perez
καὶ
καί
وَ5
and
τὸν

-
Ζάρα
Ζαρά
زَارَحَ6
Zerah
ἐκ
ἐκ
مِنْ7
out of
τῆς

-
Θαμάρ
Θάμαρ
ثَامَارَ8
Tamar,
Φαρὲς
Φάρες
فَارِصُ10
Perez
δὲ
δέ
وَ9
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Ἑσρώμ
Ἐσρώμ
حَصْرُونَ12
Hezron,
Ἑσρὼμ
Ἐσρώμ
حَصْرُونُ14
Hezron
δὲ
δέ
وَ13
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ15
begat
τὸν

-
Ἀράμ
Ἀράμ
أَرَامَ16
Ram.
Ἀρὰμ
Ἀράμ
أَرَامُ2
Ram
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Ἀμιναδάβ
Ἀμιναδάβ
عَمِّينَادَابَ4
Amminadab,
Ἀμιναδὰβ
Ἀμιναδάβ
عَمِّينَادَابُ6
Amminadab
δὲ
δέ
وَ5
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ7
begat
τὸν

-
Ναασσών
Ναασσών
نَحْشُونَ8
Nahshon,
Ναασσὼν
Ναασσών
نَحْشُونُ10
Nahshon
δὲ
δέ
وَ9
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Σαλμών
Σαλμών
سَلْمُونَ12
Salmon.
Σαλμὼν
Σαλμών
سَلْمُونُ2
Salmon
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Βοὸζ
Βοόζ
بُوعَزَ4
Boaz
ἐκ
ἐκ
مِنْ5
out of
τῆς

-
Ῥαχάβ
Ῥαχάβ
رَاحَابَ6
Rahab,
Βοὸζ
Βοόζ
بُوعَزُ8
Boaz
δὲ
δέ
وَ7
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ9
begat
τὸν

-
Ὠβὴδ
Ὠβήδ
عُوبِيدَ10
Obed
ἐκ
ἐκ
مِنْ11
out of
τῆς

-
Ῥούθ
Ῥούθ
رَاعُوثَ12
Ruth,
Ὠβὴδ
Ὠβήδ
عُوبِيدُ14
Obed
δὲ
δέ
وَ13
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ15
begat
τὸν

-
Ἰεσσαί
Ἰεσσαί
يَسَّى16
Jesse,
Ἰεσσαὶ
Ἰεσσαί
يَسَّى2
Jesse
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Δαβὶδ
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
دَاوُدَ4
David
τὸν
ٱلْ5
the
βασιλέα
βασιλεύς
مَلِكَ6
king.
Δαβὶδ
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
دَاوُدُ8
David
δὲ
δέ
وَ7
then
ٱلْ9
-
βασιλεὺς
βασιλεύς
مَلِكُ10
king
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Σολομῶντα
Σολομών, Σαλωμών
سُلَيْمَانَ12
Solomon
ἐκ
ἐκ
مِنَ13
out of
τῆς
ٱلَّتِي14
the [wife]
τοῦ

-
Οὐρίου
Οὐρίας
لأُورِيَّا16,15
of Uriah,
Σολομὼν
Σολομών, Σαλωμών
سُلَيْمَانُ2
Solomon
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Ῥοβοάμ
Ῥοβοάμ
رَحَبْعَامَ4
Rehoboam,
Ῥοβοὰμ
Ῥοβοάμ
رَحَبْعَامُ6
Rehoboam
δὲ
δέ
وَ5
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ7
begat
τὸν

-
Ἀβιά
Ἀβιά
أَبِيَّا8
Abijah,
Ἀβιὰ
Ἀβιά
أَبِيَّا10
Abijah
δὲ
δέ
وَ9
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Ἀσά
Ἀσά
آسَا12
Asa.
Ἀσά
Ἀσά
آسَا2
Asa
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Ἰωσαφάτ
Ἰωσαφάτ
يَهُوشَافَاطَ4
Jehoshaphat,
Ἰωσαφὰτ
Ἰωσαφάτ
يَهُوشَافَاطُ6
Jehoshaphat
δὲ
δέ
وَ5
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ7
begat
τὸν

-
Ἰωράμ
Ἰωράμ
يُورَامَ8
Joram,
Ἰωρὰμ
Ἰωράμ
يُورَامُ10
Joram
δὲ
δέ
وَ9
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Ὀζίαν
Ὀζίας
عُزِّيَّا12
Uzziah.
Ὀζίας
Ὀζίας
عُزِّيَّا2
Uzziah
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Ἰωαθάμ
Ἰωάθαμ
يُوثَامَ4
Jotham,
Ἰωαθὰμ
Ἰωάθαμ
يُوثَامُ6
Jotham
δὲ
δέ
وَ5
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ7
begat
τὸν

-
Ἀχάζ
Ἀχάζ
أَحَازَ8
Ahaz,
Ἀχὰζ
Ἀχάζ
أَحَازُ10
Ahaz
δὲ
δέ
وَ9
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Ἑζεκίαν
Ἐζεκίας
حِزْقِيَّا12
Hezekiah.
Ἑζεκίας
Ἐζεκίας
حِزْقِيَّا2
Hezekiah
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Μανασσῆ
Μανασσῆς
مَنَسَّى4
Manasseh,
Μανασσῆς
Μανασσῆς
مَنَسَّى6
Manasseh
δὲ
δέ
وَ5
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ7
begat
τὸν

-
Ἀμών
Ἀμώς
آمُونَ8
Amos,
Ἀμὼν
Ἀμώς
آمُونُ10
Amos
δὲ
δέ
وَ9
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Ἰωσίαν
Ἰωσίας
يُوشِيَّا12
Josiah,
Ἰωσίας
Ἰωσίας
يُوشِيَّا2
Josiah
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Ἰεχονίαν
Ἰεχονίας
يَكُنْيَا4
Jeconiah
καὶ
καί
وَ5
and
τοὺς

the
ἀδελφοὺς
ἀδελφός
إِخْوَتَ6
brothers
αὐτοῦ
αὐτός
هُ7
of him
ἐπὶ
ἐπί
عِنْدَ8
at [the time]
τῆς

of the
μετοικεσίας
μετοικεσία
سَبْيِ9
carrying away
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
بَابِلَ10
to Babylon.
Μετὰ
μετά
بَعْدَ2
After
δὲ
δέ
وَ1
then
τὴν

the
μετοικεσίαν
μετοικεσία
سَبْيِ3
carrying away
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
بَابِلَ4
to Babylon:
Ἰεχονίας
Ἰεχονίας
يَكُنْيَا5
Jeconiah
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ6
begat
τὸν

-
Σαλαθιήλ
Σαλαθιήλ
شَأَلْتِئِيلَ7
Shealtiel,
Σαλαθιὴλ
Σαλαθιήλ
شَأَلْتِئِيلُ9
Shealtiel
δὲ
δέ
وَ8
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ10
begat
τὸν

-
Ζοροβαβέλ
Ζοροβάβελ
زَرُبَّابِلَ11
Zerubbabel,
Ζοροβαβὲλ
Ζοροβάβελ
زَرُبَّابِلُ2
Zerubbabel
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Ἀβιούδ
Ἀβιούδ
أَبِيهُودَ4
Abiud,
Ἀβιοὺδ
Ἀβιούδ
أَبِيهُودُ6
Abiud
δὲ
δέ
وَ5
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ7
begat
τὸν

-
Ἐλιακείμ
Ἐλιακείμ
أَلِيَاقِيمَ8
Eliakim,
Ἐλιακεὶμ
Ἐλιακείμ
أَلِيَاقِيمُ10
Eliakim
δὲ
δέ
وَ9
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Ἀζώρ
Ἀζώρ
عَازُورَ12
Azor.
Ἀζὼρ
Ἀζώρ
عَازُورُ2
Azor
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Σαδώκ
Σαδώκ
صَادُوقَ4
Zadok,
Σαδὼκ
Σαδώκ
صَادُوقُ6
Zadok
δὲ
δέ
وَ5
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ7
begat
τὸν

-
Ἀχείμ
Ἀχείμ
أَخِيمَ8
Achim,
Ἀχεὶμ
Ἀχείμ
أَخِيمُ10
Achim
δὲ
δέ
وَ9
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Ἐλιούδ
Ἐλιούδ
أَلِيُودَ12
Eliud.
Ἐλιοὺδ
Ἐλιούδ
أَلِيُودُ2
Eliud
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Ἐλεάζαρ
Ἐλεάζαρ
أَلِيعَازَرَ4
Eleazar,
Ἐλεάζαρ
Ἐλεάζαρ
أَلِيعَازَرُ6
Eleazar
δὲ
δέ
وَ5
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ7
begat
τὸν

-
Ματθάν
Ματθάν
مَتَّانَ8
Matthan,
Ματθὰν
Ματθάν
مَتَّانُ10
Matthan
δὲ
δέ
وَ9
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ11
begat
τὸν

-
Ἰακώβ
Ἰακώβ
يَعْقُوبَ12
Jacob,
Ἰακὼβ
Ἰακώβ
يَعْقُوبُ2
Jacob
δὲ
δέ
وَ1
then
ἐγέννησεν
γεννάω
وَلَدَ3
begat
τὸν

-
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
يُوسُفَ4
Joseph,
τὸν

the
ἄνδρα
ἀνήρ
رَجُلَ5
husband
Μαρίας
Μαρία
مَرْيَمَ6
of Mary,
ἐξ
ἐκ
مِنْ [هَا]10,9
out of
ἧς
ὅς, ἥ
ٱلَّتِي7
whom
ἐγεννήθη
γεννάω
وُلِدَ8
was born
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
يَسُوعُ11
Jesus,
ٱلْ14
the [One]
λεγόμενος
λέγω
ٱلَّذِي يُدْعَى13,12
being called
χριστός
Χριστός
مَسِيحَ15
Christ.
Πᾶσαι
πᾶς
جَمِيعُ2
All
οὖν
οὖν
فَ1
therefore
αἱ
ٱل3
the
γενεαὶ
γενεά
أَجْيَالِ4
generations
ἀπὸ
ἀπό
مِنْ5
from
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
إِبْراهِيمَ6
Abraham
ἕως
ἕως
إِلَى7
to
Δαβὶδ
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
دَاوُدَ8
David [were]
γενεαὶ
γενεά
جِيلاً11
generations
δεκατέσσαρες
δεκατέσσαρες
أَرْبَعَةَ عَشَرَ10,9
fourteen;
καὶ
καί
وَ12
and
ἀπὸ
ἀπό
مِنْ13
from
Δαβὶδ,
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
دَاوُدَ14
David
ἕως
ἕως
إِلَى15
until
τῆς

the
μετοικεσίας
μετοικεσία
سَبْيِ16
carrying away
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
بَابِلَ17
to Babylon,
γενεαὶ
γενεά
جِيلاً20
generations
δεκατέσσαρες
δεκατέσσαρες
أَرْبَعَةَ عَشَرَ19,18
fourteen;
καὶ
καί
وَ21
and
ἀπὸ
ἀπό
مِنْ22
from
τῆς
[سَبْيِ]23
the
μετοικεσίας
μετοικεσία
[سَبْيِ]23
carrying away
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
بَابِلَ24
to Babylon
ἕως
ἕως
إِلَى25
until
τοῦ
ٱلْ26
the
χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ27
Christ,
γενεαὶ
γενεά
جِيلاً30
generations
δεκατέσσαρες
δεκατέσσαρες
أَرْبَعَةَ عَشَرَ29,28
fourteen.
Τοῦ

-
δὲ
δέ
أَمَّا1
Now
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
يَسُوعَ3
of Jesus
χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ5
Christ

the
γέννησις
γένεσις
وِلاَدَةُ2
birth
οὕτως
οὕτω, οὕτως
هَكَذَا8
thus
ἦν
εἰμί
كَانَتْ7
came about:
μνηστευθείσης
μνηστεύω
لَمَّا كَانَتْ مَخْطُوبَةً14,10,9
Having been pledged
γὰρ
γάρ

for
τῆς

the
μητρὸς
μήτηρ
أُمُّ12
mother
αὐτοῦ
αὐτός
هُ13
of Him
Μαρίας
Μαρία
مَرْيَمُ11
Mary
τῷ

-
Ἰωσήφ
Ἰωσήφ
لِيُوسُفَ16,15
to Joseph,
πρὶν
πρίν
قَبْلَ17
before

rather
συνελθεῖν
συνέρχομαι
[أَنْ يَجْتَمِعَا]19,18
coming together
αὐτοὺς
αὐτός
[أَنْ يَجْتَمِعَا]19,18
of them,
εὑρέθη
εὑρίσκω
وُجِدَتْ20
she was found
ἐν
ἐν
[حُبْلَى]21
in
γαστρὶ
γαστήρ
[حُبْلَى]21
womb
ἔχουσα
ἔχω
[حُبْلَى]21
having [a child]
ἐκ
ἐκ
مِنَ22
out of
πνεύματος
πνεῦμα
رُّوحِ24
[the] Spirit
ἁγίου
ἅγιος
قُدُسِ26
Holy.
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
يُوسُفُ2
Joseph
δὲ
δέ
فَ1
now,

the
ἀνὴρ
ἀνήρ
رَجُلُ3
husband
αὐτῆς
αὐτός
هَا4
of her,
δίκαιος
δίκαιος
بَارًّا7
righteous
ὢν
εἰμί
إِذْ كَانَ6,5
being,
καὶ
καί
وَ8
and
μὴ
μή
لَمْ9
not
θέλων
θέλω
يَشَأْ10
willing
αὐτὴν
αὐτός
هَا13
her
παραδειγματίσαι
δειγματίζω
أَنْ يُشْهِرَ12,11
to expose publicly,
ἐβουλήθη
βούλομαι
أَرَادَ14
purposed
λάθρᾳ
λάθρα
سِرًّا17
secretly
ἀπολῦσαι
ἀπολύω
تَخْلِيَتَ15
to send away
αὐτήν
αὐτός
هَا16
her.
ταῦτα
οὗτος
هَذِهِ [أُمُورِ]8,6
These things
δὲ
δέ
وَلَكِنْ1
now
αὐτοῦ
αὐτός
هُوَ3
of him
ἐνθυμηθέντος
ἐνθυμέομαι
فِيمَا مُتَفَكِّرٌ [فِي]5,4,2
having pondered,
ἰδοὺ
ἰδού
إِذَا9
behold,
ἄγγελος
ἄγγελος
مَلاَكُ10
an angel
κυρίου
κύριος
رَّبِّ12
of [the] Lord
κατ᾽
κατά
فِي17
in
ὄναρ
ὄναρ
حُلْمٍ18
a dream
ἐφάνη
φαίνω
قَدْ ظَهَرَ14,13
appeared
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ16,15
to him,
λέγων
λέγω
قَائِلاً19
saying,
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
يَا يُوسُفُ21,20
Joseph,
υἱὸς
υἱός
ٱبْنَ22
son
Δαβίδ,
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
دَاوُدَ23
of David,
μὴ
μή
لاَ24
not
φοβηθῇς
φοβέω
تَخَفْ25
you should fear
παραλαβεῖν
παραλαμβάνω
أَنْ تَأْخُذَ27,26
to receive
Μαριὰμ
Μαρία
مَرْيَمَ28
Mary
τὴν

[as] the
γυναῖκά
γυνή
ٱمْرَأَتَ29
wife
σου·
σύ
كَ30
of you;
τὸ
ٱلَّذِي32
that
γὰρ
γάρ
لأَنَّ31
for
ἐν
ἐν
فِي36
in
αὐτῇ
αὐτός
هَا37
her
γεννηθὲν
γεννάω
حُبِلَ [هِ]35,33
having been conceived,
ἐκ
ἐκ
مِنَ39
from
πνεύματός
πνεῦμα
رُّوحِ41
[the] Spirit
ἐστιν
εἰμί
هُوَ38
is,
ἁγίου
ἅγιος
قُدُسِ43
Holy.
τέξεται
τίκτω
سَتَلِدُ2
She will bear
δὲ
δέ
فَ1
then
υἱὸν
υἱός
ٱبْنًا3
a son,
καὶ
καί
وَ4
and
καλέσεις
καλέω
تَدْعُو5
you will call
τὸ

the
ὄνομα
ὄνομα
ٱسْمَ6
name
αὐτοῦ
αὐτός
هُ7
of Him
Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
يَسُوعَ8
Jesus;
αὐτὸς
αὐτός
هُ10
He
γὰρ
γάρ
لأَنَّ9
for
σώσει
σῴζω
يُخَلِّصُ11
will save
τὸν

the
λαὸν
λαός
شَعْبَ12
people
αὐτοῦ
αὐτός
هُ13
of Him
ἀπὸ
ἀπό
مِنْ14
from
τῶν

the
ἁμαρτιῶν
ἁμαρτία
خَطَايَا15
sins
αὐτῶν
αὐτός
هُمْ16
of them.
τοῦτο
οὗτος
هَذَا2
This
δὲ
δέ
وَ1
then
ὅλον
ὅλος
كُلُّ [هُ]4,3
all
γέγονεν
γίνομαι
كَانَ5
has come to pass,
ἵνα
ἵνα
لِكَيْ6
that
πληρωθῇ
πληρόω
يَتِمَّ7
may be fulfilled
τὸ
مَا8
that
ῥηθὲν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قِيلَ9
having been spoken
ὑπὸ
ὑπό
مِنَ10
by
τοῦ
ٱل11
-
κυρίου
κύριος
رَّبِّ12
the Lord
διὰ
διά
بِ13
through
τοῦ
ٱل14
the
προφήτου
προφήτης
نَّبِيِّ15
prophet,
λέγοντος
λέγω
قَائِلِ17
saying,
Ἰδοὺ
ἰδού
هُوَذَا1
Behold,
ٱلْ2
the
παρθένος
παρθένος
عَذْرَاءُ3
virgin
ἐν
ἐν
[تَحْبَلُ]4
in
γαστρὶ
γαστήρ
[تَحْبَلُ]4
womb
ἕξει
ἔχω
[تَحْبَلُ]4
will hold,
καὶ
καί
وَ5
and
τέξεται
τίκτω
تَلِدُ6
will bear
υἱόν
υἱός
ٱبْنًا7
a son,
καὶ
καί
وَ8
and
καλέσουσιν
καλέω
يَدْعُونَ9
they will call
τὸ

the
ὄνομα
ὄνομα
ٱسْمَ10
name
αὐτοῦ
αὐτός
هُ11
of Him
Ἐμμανουήλ
Ἐμμανουήλ
عِمَّانُوئِيلَ12
Immanuel,”
ὅς, ἥ
ٱلَّذِي13
which
ἐστιν
εἰμί

is
μεθερμηνευόμενον
μεθερμηνεύω
تَفْسِيرُ [هُ]15,14
being translated,
Μεθ᾽
μετά
مَعَ17
With
ἡμῶν
ἐγώ
نَا18
us
θεός
θεός
ٱللهُ16
God.
Διεγερθεὶς
ἐγείρω
لَمَّا ٱسْتَيْقَظَ3,2
Having been awoken
δὲ
δέ
فَ1
then
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
يُوسُفُ4
Joseph
ἀπὸ
ἀπό
مِنَ5
from
τοῦ
ٱل6
the
ὕπνου
ὕπνος
نَّوْمِ7
sleep,
ἐποίησεν
ποιέω
فَعَلَ8
he did
ὡς
ὡς
كَمَا9
as
προσέταξεν
προστάσσω
أَمَرَ10
had commanded
αὐτῷ
αὐτός
هُ11
him

the
ἄγγελος
ἄγγελος
مَلاَكُ12
angel
κυρίου
κύριος
رَّبِّ14
of [the] Lord,
καὶ
καί
وَ15
and
παρέλαβεν
παραλαμβάνω
أَخَذَ16
received
τὴν

the
γυναῖκα
γυνή
ٱمْرَأَتَ17
wife
αὐτοῦ
αὐτός
هُ18
of him,
καὶ
καί
وَ1
and
οὐκ
οὐ
لَمْ2
not
ἐγίνωσκεν
γινώσκω
يَعْرِفْ3
knew
αὐτὴν
αὐτός
هَا4
her
ἕως
ἕως
حَتَّى5
until
οὗ
ὅς, ἥ

that
ἔτεκεν
τίκτω
وَلَدَتِ6
she had brought forth
τὸν

the
υἱὸν
υἱός
ٱبْنَ7
a son;
αὐτῆς
αὐτός
هَا8
of her
τὸν
ٱلْ9
the
πρωτότοκον
πρωτότοκος
بِكْرَ10
firstborn
καὶ
καί
وَ11
and
ἐκάλεσεν
καλέω
دَعَا12
he called
τὸ

the
ὄνομα
ὄνομα
ٱسْمَ13
name
αὐτοῦ
αὐτός
هُ14
of Him
Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
يَسُوعَ15
Jesus.